綜合新聞 NAVIGATION
新發(fā)展格局下的學術期刊國際化戰(zhàn)略暨《江海學刊》外譯項目專家座談會在我校順利召開
5月19日,新發(fā)展格局下的學術期刊國際化戰(zhàn)略暨《江海學刊》外譯項目專家座談會在南京工業(yè)大學江浦校區(qū)外語中心707順利召開。南京工業(yè)大學黨委副書記崔益虎、《江海學刊》總主編韓璞庚、副總主編趙濤、編輯部主任戰(zhàn)炤磊、南京師范大學公共管理學院教授陳真、南京農業(yè)大學國際教育學院院長韓紀琴、南京郵電大學外國語學院院長袁周敏、江蘇師范大學外國語學院院長潘震、南京航空航天大學外國語學院副院長姜禮福、南京審計大學英語系主任張薇等專家、學者出席了本次座談會。座談會由南京工業(yè)大學外國語言文學學院院長陳世華主持。
校黨委副書記崔益虎對與會專家的到來表示熱烈歡迎。崔書記指出,本次座談會的召開恰逢南京工業(yè)大學合并組建20周年暨辦學119周年校慶,不僅為校慶帶來了別樣的人文氣息,也為我校人文學科在新時期謀求新發(fā)展注入了活力,他希望此次座談會能夠增進我校外語學科與《江海學刊》以及外語翻譯領域專家的聯系與交流,并表示學校將會深化與《江海學刊》的合作,全力支持外譯項目的開展,通過中國學術成果的譯介帶動中國文化走出去,提高中國文化的國際影響力。
《江海學刊》總主編韓璞庚在座談會上致辭。他表示,中國期刊要想走出國門,需要建構自身的話語體系,在發(fā)揮期刊引領作用的同時要積極迎合國家的國際化戰(zhàn)略,傳播好中國聲音。韓主編還對外譯項目提出了三點建議:尊重原文文本、巧用翻譯技巧、符合譯入語讀者的閱讀習慣。
在學術研討環(huán)節(jié),外譯項目負責人項名健向出席本次座談會的專家、學者介紹了外譯項目開展的情況,列舉了團隊在翻譯過程中遇到的問題和挑戰(zhàn),并分享了團隊成員的主要收獲。出席本次座談會的專家、學者分別圍繞“中國學術話語體系建構”“翻譯術語庫建設”“學術外譯技巧及需要注意的問題”與外譯項目團隊展開了深入的研討。
本次座談會立足于新發(fā)展格局下的學術項目創(chuàng)新,匯聚優(yōu)勢學術成果和資源,積極開展學術對話和爭鳴,有利于推動代表中國學術水準、反映中國學術前沿的學術精品成果的外譯進程,深化中外學術交流與對話,進一步提升中國學術的國際話語權。
作者:郭夢詩(外國語言文學學院);審核:陳世華